“C’est un rempart que notre Dieu, une invincible armure. Notre délivrance en tout lieu, notre défense sûre. Satan, notre ennemi, en fureur s’est promis. D’user de son pouvoir. Pour vaincre et décevoir. Sur terre il n’y a plus d’abri,” sang Anne Rochefeuille as she played the harpsichord in the main drawing room of the Palais Cardinal, Cardinal Richelieu’s grand palace built just north of the Louvre and bequeathed to King Louis XIII upon his death on the 4th of December 1642.
His Red Eminence is another very old Christmas carol that was only recently translated to English. Adeste Fideles was written by Cistercian monks on medieval France sometime between the 6th and 12th centuries, but only recently, in 1841 came to the English language. Adeste Fideles (Cistercian Hymn)/Oh Come All Ye Faithful (translated to English by Frederick Oakeley, 1841) Latin Adeste fideles læti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Natum videte Regem angelorum: Venit
“His Red Eminence“ is another Christmas carol. This time we are going back to 15th century France for Noël Nouvelet which you can hear at the end of Christmas mass at the Louvre in chapter ten, “Confessions.” Noël Nouvelet/Christmas Comes Anew (15th Century French) French: Noël nouvelet, Noël chantons icy; Dévotes gens‚ rendons à Dieu merci; Chantons Noël pour le Roi nouvelet; Noël nouvelet! Noël chantons icy! En Bethléem‚ Marie et Joseph vy‚ L’asne et le boeuf‚ l’Enfant couc
The oldest known Christmas carol is “Veni, Veni” which started out as a sung prayer in early medieval monasteries. Can it be any wonder it is also the most popular song to appear among my ten biographies? You’ll first find it in “Catherine de Valois: French Princess, Tudor Matriarch” (recorded with an alternate tune by Richard Mann for the audio book). Next, look for it in “Empress Matilda of England.” Finally, enjoy it in “His Red Eminence, Armand-Jean du Plessis de Richeli
The third song you hear in “His Red Eminence, Armand-Jean du Plessis de Richelieu” might surprise you. It is the Coventry Carol, one of the earliest English Christmas carols. Unlike the very secular “Drive the Cold Winter Away,” Coventry Carol is religious and is among the oldest religious Christmas carols in the English language. Coventry Carol (1534, by Robert Coo) English: Lully, lullay, thou little tiny child, Bye bye, lully, lullay. Thou little tiny child, Bye bye, lull
It’s March and that means one thing: SPRING CLEANING. For me, spring cleaning is the first of two yearly household purges where I look through everything in every cupboard and closet and decide what to keep and what to throw out or donate. It’s been this way for the last two years as I anticipate moving overseas. Because let’s face it: the more stuff you have, the more it costs to move it. When it comes to a long distance move, that becomes prohibitively expensive! So he
“Is Jesus’ birth worth celebrating?” In it Valarie Talerico takes us beneath the surface of the Christian celebration of Jesus’ birth and looks at the inherent messages about female sexuality. “A woman used is a woman soiled. A woman raped is a woman ruined. A girl who explores her body with a boy is a licked lollypop. A divorced woman shouldn’t get married in white. Only an unbedded and so unsullied female—a virgin—could be pure enough to birth a perfect child, the son of